1 சாமுவேல் 19 : 5 [ TOV ]
19:5. அவன் தன் பிராணனைத் தன் கையிலே வைத்துக்கொண்டு, அந்தப் பெலிஸ்தனைக் கொன்றதினாலே, கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்கெல்லாம் பெரிய இரட்சிப்பைக் கட்டளையிட்டதை நீர் கண்டு, சந்தோஷப்பட்டீரே; இப்போதும் முகாந்தரமில்லாமல் தாவீதைக் கொல்லுகிறதினால், குற்றமில்லாத இரத்தத்திற்கு விரோதமாக நீர் பாவஞ்செய்வானேன் என்றான்.
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ ERVTA ]
19:5. அவன் கோலியாத்தைக் கொல்ல தன் உயிரையே பணயம் வைத்தான். கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்காக பெரிய வெற்றியைத் தந்தார். நீங்கள் பார்த்து மகிழ்ந்தீர்கள். அவன் அப்பாவி! அவனைக் கொல்ல காரணமே இல்லை" என்றான்.
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ NET ]
19:5. He risked his life when he struck down the Philistine and the LORD gave all Israel a great victory. When you saw it, you were happy. So why would you sin against innocent blood by putting David to death for no reason?"
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ NLT ]
19:5. Have you forgotten about the time he risked his life to kill the Philistine giant and how the LORD brought a great victory to all Israel as a result? You were certainly happy about it then. Why should you murder an innocent man like David? There is no reason for it at all!"
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ ASV ]
19:5. for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ ESV ]
19:5. For he took his life in his hand and he struck down the Philistine, and the LORD worked a great salvation for all Israel. You saw it, and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?"
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ KJV ]
19:5. For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest [it,] and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ RSV ]
19:5. for he took his life in his hand and he slew the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel. You saw it, and rejoiced; why then will you sin against innocent blood by killing David without cause?"
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ RV ]
19:5. for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and the LORD wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ YLT ]
19:5. yea, he putteth his life in his hand, and smiteth the Philistine, and Jehovah worketh a great salvation for all Israel; thou hast seen, and dost rejoice, and why dost thou sin against innocent blood, to put David to death for nought?`
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ ERVEN ]
19:5. He risked his life when he killed the Philistine. The Lord won a great victory for all Israel. You saw it, and you were happy. Why do you want to hurt David? He's innocent. There is no reason to kill him."
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ WEB ]
19:5. for he put his life in his hand, and struck the Philistine, and Yahweh worked a great victory for all Israel: you saw it, and did rejoice; why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?
1 சாமுவேல் 19 : 5 [ KJVP ]
19:5. For he did put H7760 H853 his life H5315 in his hand, H3709 and slew H5221 H853 the Philistine, H6430 and the LORD H3068 wrought H6213 a great H1419 salvation H8668 for all H3605 Israel: H3478 thou sawest H7200 [it] , and didst rejoice: H8055 wherefore H4100 then wilt thou sin H2398 against innocent H5355 blood, H1818 to slay H4191 H853 David H1732 without a cause H2600 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP